EUROLAB Logo

×

ANASAYFA
GÖZETİM
SURVEY
ENDÜSTRİYEL HİZMETLER
ENERJİ HİZMETLERİ
PETROL VE GAZ HİZMETLERİ
İNŞAAT HİZMETLERİ
LOJİSTİK HİZMETLERİ
MADENCİLİK HİZMETLERİ
SİSTEM BELGELENDİRME
SPESİFİK BELGELENDİRME
MUAYENE
LABORATUVAR
DİĞER HİZMETLER
BAŞVURU TALEBİ
İLETİŞİM

Her Hakkı Saklıdır. © 2019 gozetim.com

Belgelendirme Hizmetleri

ISO 17100 Tercüme Hizmetleri Yönetim Sistemi Nedir?

Çeviri ihtiyacı işletmeler için her zaman bir ihtiyaç olmuştur. Küresel ticaretin gelişmesi ile birlikte özellikle yabancı ülkelerle yapılan ticaret anlaşmaları, beraberinde tercümanlık hizmetlerini de bir ihtiyaç olarak ortaya çıkarmıştır. Ama diğer yandan sadece ticari ilişkilerde değil insanlığın gelişmesinde ve yaşamın uygarlaşmasında da çeviri işi büyük bir ihtiyaç olmuştur. Tercümanlık hizmetleri netice olarak yaşamsal bir olgudur ve insan yaşamının çeşitli aşamalarında ve kültürel ve sosyal gelişiminde etkili bir araç olmuştur. Bugün yazılım teknolojilerinin gelişmesi ile birlikte çeviri işlemleri de elektronik ortamlarda son derece hızlı gelişim gösterse de, yine de çeviri işleri bir insan etkinliğidir ve insanın kültürel birikimi içinde gelişen bir eylemdir. Yazılı metinlerin önemli bir kısmı, içerdikleri önermeler, olgular ve düşünce yaklaşımları ile her zaman yorumlamaya açıktır. İyi bir çeviri çalışması ise, her zaman bir yorum içermek durumundadır. Bu da bir çevirmenin yapacağı tercümenin her zaman bir programın yapacağı tercümeden üstün olacağını ifade eder.

ISO 17100 Tercüme Hizmetleri Yönetim Sistemi Nedir?

Çeviri çalışması, mekanik bir aktarım işlemi değildir. Yaratıcı bir eylemdir. Profesyonel tercüme büroları bu gerçekle hareket etmektedir. Bu nedenle çeviri çalışmaları basit bir etkinlik değildir, bir bilim dalı olarak kabul edilmelidir.

Tercümanlık hizmetleri, uzmanlık ve deneyim gerektiren bir iştir. Çevirmenlerin, tercüme yapılan dilin gramer ve kullanım özelliklerini çok iyi bilmeleri, bunun yanı sıra hedef dilin kültürüne de hakim olması gerekmektedir. Ayrıca çevirmenlerin zamanı etkin kullanma ve sorumluluk sahibi olma gibi niteliklere de sahip olması gerekmektedir.

Çeviri büroları, yapılan çevirinin zamanında teslim edilmesi ve çevirinin hatasız olması için, gerekli tüm önlemleri almış olmalıdır. Yapılacak sözleşmeler bu anlamda hem müşteriyi, hem çeviri bürosunu, hem de hem çevirmenleri, ortaya çıkacak zararlardan korumak içindir. Aynı zamanda bu sözleşmeler ile, yapılan çeviri içeriğinin gizli tutulması da garanti altına alınır.

ISO 17100 Tercüme Hizmetleri Yönetim Sistemi standardı, buna benzer birçok konuyu düzenlemektedir ve neticede çeviri hizmetinin kalitesini garanti etmektedir.

Kuruluşumuz ISO 17100 Tercüme Hizmetleri Yönetim Sistemi’ni kuran ve yöneten işletmelere deneyimli ve eğitimli bir çalışan kadrosu ile belgelendirme hizmetleri vermektedir.


Hemen Teklif Alın

Randevu almak, daha detaylı bilgi edinmek yada değerlendirme talep etmek için formumuzu doldurarak size ulaşmamızı isteyebilirsiniz.

Gözetim Başvurusu
Copyright © 2019 EUROLAB Laboratuvar A.Ş. Her Hakkı Saklıdır.